• send
Металлопрокат со склада и под заказ
АЗОВПРОМСТАЛЬ
Предлагаем лучшие цены на стальной лист
+38 (098) 875-40-48, +38 (097) 475-20-95
Азовпромсталь
  • Металлопрокат из Мариуполя

    На складе в Мариуполе постоянно более 2000 тонн металлопродукции. Всегда в наличии сталь 20, 45, 65Г, 10ХСНД, 09Г2С, 40Х, 30ХГСА, их зарубежные аналоги S690QL, S355, A514 и др.
  • Поставки металлопроката под

    Поставим необходимое количество любой марки стали с заданным раскроем за две - три недели.

Перевод медицинских документов

Перевод медицинских документов

С переводом узконаправленных текстов, содержащих массу специфической терминологии, справится лишь опытный лингвист с соответствующим образованием. Никакие онлайн программы, словари и прочие приложения не помогут придать техническому переводу читабельный вид, правильную структуру. Поэтому в случае необходимости в такой работе лучше обратиться к профессионалам. Бюро переводов "Times" предлагает свои услуги на профессиональном уровне. Медицинский перевод - одно из основных направлений деятельности компании. Узнать подробнее о данном направлении, оформить заказ можно на сайте https://zakazperevodov.ru/services/pismennyy-perevod/meditsinskiy-perevod/.

Медицинский перевод: особенности и основные принципы

Специалисты работают с заключениями врачей, данными анализов, справками, историями болезней, документами к медицинскому оборудованию и т.д. Основными особенностями работы являются:

1. Для перевода медицинской документации допускается переводчик, обладающий иностранным языком в совершенстве. При этом он должен иметь медицинское образование или знания узкой терминологии.

2. Перевод такой направленности должен следовать строгим клише, быть точным на 100% без добавления лишних слов и элементов. Это особенно актуально при переводе инструкций для приема препаратов. Любая неточность в переводе может стоить пациенту жизни и здоровья.

3. Специалисты бюро переводов "Times" обладают навыками работы с медицинскими текстами, поэтому выполнят работу в соответствии с требованиями заказчика. Работа осуществляется с такими языками, как английский, немецкий, французский, арабский, турецкий, испанский и прочие. Также обязательным фактом для перевода медицинских текстов является знания лингвистами латыни.

4. Для начала сотрудничества необходимо предоставить исходные материалы.

5. Сроки и сумма оплаты обговариваются в индивидуальном порядке. Нет конкретной цифры характеризующей сроки выполнения работ В некоторых случаях даже самый маленький текст может быть в работе несколько дней. Всё зависит от сложности и объёмов работ.

На сайте представлена таблица с указанием стоимости наиболее популярных языковых пар. Она позволит клиенту сориентироваться в цене перед началом сотрудничества.



Азовпромсталь

Подписка на новости RSS

Новости металлургии

Все новости

Публикации

Все публикации